De vorderingen aan de vertaling vorderen gestaag: hier kan je de toekomstige introductiepagina van TypePad in het Nederlands al bewonderen. De meeste links zouden moeten werken, en inschrijven is ook al mogelijk, hoewel de teksten nog niet helemaal gecontroleerd zijn...
Een paar dingetjes:
- er staan nogal wat anglicismen/germanicismen in de vertaling ("paswoord" moet "wachtwoord" zijn, "meerdere weblogs" moet "verschillende" of "meer dan één" zijn), ...)
- er staan ook nogal wat te letterlijke vertalingen, zodat de site wat lijdt aan het Carrefour-"voor uw gemakkelijkheid"-en-"kleine berichten"-syndroom ("editor's choice" is in PC Mag NL "keuze van de redactie", "limited time" vertaal je misschien beter als "speciale aktie" of zoiets, ...)
- soms staat er engels en nederlands door elkaar ("login als huidig lid" is misschien beter "aanmelden als bestaande gebruiker")
- termen worden niet altijd consistent gebruikt ("sign up for typepad", bovenaan: "inschrijven" en midden: "registreer voor Typepad")
Geplaatst door: Michel Vuijlsteke | 2004.07.26 om 15:39
Michel,
Bedankt voor je opmerkingen! Ik ga ze zeker nog verwerken voordat we echt lanceren.
Veel van de vertalingen die nu op de site staan zien er misschien wat gek uit, maar dat heeft alles te maken met de manier waarop de vertaling is gebeurd: ik kreeg namelijk een lange lijst met woorden en zinnen (of delen ervan) om te vertalen, zonder context. En dan neig je altijd wat meer naar het letterlijke, wat soms vreemde resultaten oplevert.
Momenteel wordt er volop getest en nagekeken, zodat we binnenkort echt een publiciteitscampagne kunnen starten...
Geplaatst door: Maarten Schenk | 2004.07.26 om 15:58
't Was maar zeer in de rapte gedaan hoor, als je wilt kijk ik er wat aandachtiger naar... ik kan me de miserie maar al te goed inbeelden, ik heb ook nogal wat internationalisatie gedaan.
Succes gewenst in ieder geval, en ik kijk met argusogen naar een jobaanbiedingenpagina uit :)
Geplaatst door: Michel Vuijlsteke | 2004.07.26 om 16:04